?

Log in

No account? Create an account
Два рассказа в ДН - Свободная игра свободного ума в условиях кровавого режима

> Recent Entries
> Archive
> Friends
> Profile

September 20th, 2012


Previous Entry Share Next Entry
12:56 pm - Два рассказа в ДН
http://magazines.russ.ru/druzhba/2012/9/h5.html
Если вдруг соберетесь читать, начните со второго("Шершеля"). Впрочем, старые френды их уже наверняка читали(оба рассказа в том же виде выложены на сайте), а новым это может быть не очень интересно.

(5 comments | Leave a comment)

Comments:


[User Picture]
From:bufetum
Date:September 20th, 2012 09:22 am (UTC)
(Link)
Шведская диета. Да.

Можно автору 2 вопроса задать? - один технический, второй нет.
[User Picture]
From:vlad_dolohov
Date:September 20th, 2012 09:37 am (UTC)
(Link)
Разумеется.
[User Picture]
From:bufetum
Date:September 20th, 2012 10:06 am (UTC)
(Link)
Во-первых - понравился рассказ.

Техническое. Почему имя Нателла через два "л" и почему вообще Нателла , у нее не было грузинских корней, хотя микс приличный.

Второй. Иногда читатели усматривают то, что не было по смыслу самим автором заложено, боюсь, что ляпну подобное, но не могу не то ли сказать, то ли спросить)

В последних абзацах разыгралась трагедия самая настоящая , но ровно до этого места :


"И только после этих слов до него наконец дошло, что это не розыгрыш и не шутка. И он почувствовал, что проваливается туда, откуда нет возврата. Сквозь шум в голове доносились ее слова о какой-то подруге, о дне рождения, о каком-то особо хмельном вине, о даче в Ильинке. Все это не имело никакого смысла, потому что главное уже было сказано, а детали лишь углубляли рану и делали боль нестерпимой.

Что было дальше, он помнил с трудом. Вроде бы просил ее замолчать, но она все продолжала и продолжала говорить..."

Иногда женщины , то ли что бы подразнить, то ли в шутку говорят , что они "изменяют" с собственным ребенком!) Мне приходилось слышать лично). Когда повествование вошло в трагическую фазу "измена-убийство" , то приведенная мною часть из вашего текста была тем единственным , что не дало финалу рассказа превратиться в "он не дослушал , не понял , что она "изменила" с его ребенком, пыталась ему рассказать.." иначе говоря она таким образом пыталась сообщить о ребенке (честное слово, женщины иногда в такую форму облекают это сообщение что ..) , ведь он рассуждал потом о вине , которое она не могла пить по причине беременности и его реакция была бы вполне объяснима тем, что он был в Афгане (афганский синдром у вернувшихся).

Прокомментируйте пожалуста (если пошлете, не обижусь).
Рассказ понравился!




[User Picture]
From:vlad_dolohov
Date:September 20th, 2012 10:53 am (UTC)

Во-первых - понравился рассказ

(Link)
А ведь я просил начать со второго - этот очень уж традиционный, кондовый(как выразился мой друг и коллега). Теперь по пунктам:
1. Нателла. А как же "наша любимая" Болтянская? У нее, правда, тоже грузинских корней нет, но имя пишется через два "л":)
2. Претензии понятны, но мне хотелось до конца оставить этот вопрос не выясненным. Мужская ревность(а рассказ именно об этом) всегда иррациональна. А если герой - человек, в общем-то, темный, дремучий, то и мир его чувств, на мой взгляд, должен быть именно таким.
3. Мне несколько жаль, что рассказ напечатан в старой версии. Я его заново переписал, уточнил некоторые вещи и убрал финальный абзац, который здесь совершенно лишний.
Спасибо, что прочли. Спасибо за мнение. Жаль, правда, что начали знакомиться с моими текстами именно с этого рассказа - он, пожалуй, самый слабый в будущей книге.
[User Picture]
From:bufetum
Date:September 20th, 2012 11:21 am (UTC)

Re: Во-первых - понравился рассказ

(Link)
Да, Болтянская да)) - принято как существующий прецедент (и у Болтянской неправильное написание, но это не важно. Тут еще один момент с именем, оно правильно выбрано - в переводе это "свет", некоторым образом женщина выступала в роли просветительницы для "дремучего и темнного" - имя правильное , оно звучит глубже, чем наше "Светлана".

По 2 пункту не могу согласиться в полной мере - мужская ревность ничто, по сравнению с женской , как бы так назвать , это и не глупость и не заумность и не ..не..не. Есть слово, но вылетело! Скажу так - по сравнению с женской тягой к иносказаниям, "зашифровыванию" любой иформации (бытовой в том числе) . Иногда в обычное "я хочу в кафе" будет вложено столько трагизма (сарказма, юмора), что и не поймешь о чем она с первого раза. Логика женщин не менее иррациональна. Скорее ваша героиня иррациональна, а не этот человек.

Все! Остановлю рассуждения. Зацепил рассказ).

Это Вам спасибо. И конечно, если Вы считаете, что это самый слабый рассказ, то Вашу книгу буду читать с удовольствием и большим интересом. (У всех бы такие "слабые" рассказы были..)

> Go to Top
LiveJournal.com